Cuando el rotulista marca la diferencia (I)
Con ésta empiezo una serie de entradas para mostrar que la diferencia entre una buena edición de cómics extranjeros y una mala está en el trabajo del rotulista, porque es el único colaborador que tiene impacto directo en el dibujo.
Para empezar empiezo por la enorme capacidad destructora que puede llegar a tener alguien que no está capacitado para hacer el trabajo de un profesional. Como muestra utilizaré la portadilla aparecida en la Biblioteca Marvel: La Patrulla-X nº 11, que fue coordinada por Francis González (Forja Digital).
Como es más listo que nadie, pensó que si recolocaba las letras del título original podría solucionar la portadilla.
Para empezar la "s" está más arriba que la "e", lo que hace que "bailen" las letras. La "a" no sigue la ondulación de la cartela, y para rematar gira el signo de exclamación para hacer la "i", sin darse cuenta de que de esta forma la sombra queda a la derecha al contrario de que en el resto de las letras, que está a la izquierda.
El resultado es una chapuza perpetrada por alguien que es incapaz de coger un rotulador o un Rotring y tan siquiera calcar de nuevo la letra y corregir la sombra. Y estamos hablando de un trabajo que era de los más fáciles que te podías encontrar. Imaginaos con algo más exigente.
-----------------------------------------------------------------
En el lado opuesto, aquí tenéis una muestra de mi trabajo, en la adaptación gráfica de una portadilla publicada en la Biblioteca Marvel: Los Vengadores. De eso se trata, de que el lector reciba la estética original cuando se puede aprovechar y merece la pena, como es este caso. La hice utilizando en parte el ordenador, en parte Rotrings.
En aquella época solía haber una persona encargada de rotular el texto normal –que era quien aparecía en los créditos–, y otra diferente, anónima, que se encargaba de adaptar los títulos de cada historia y los retoques más exigentes de la rotulación, así como textos de salida.
En los 13 años que pasé en Forum haciendo logos y adaptando "portadillas", solo me acreditaron una vez en un Classic X-Men, y casi tuve que suplicar para conseguirlo.
Para empezar empiezo por la enorme capacidad destructora que puede llegar a tener alguien que no está capacitado para hacer el trabajo de un profesional. Como muestra utilizaré la portadilla aparecida en la Biblioteca Marvel: La Patrulla-X nº 11, que fue coordinada por Francis González (Forja Digital).
Como es más listo que nadie, pensó que si recolocaba las letras del título original podría solucionar la portadilla.Para empezar la "s" está más arriba que la "e", lo que hace que "bailen" las letras. La "a" no sigue la ondulación de la cartela, y para rematar gira el signo de exclamación para hacer la "i", sin darse cuenta de que de esta forma la sombra queda a la derecha al contrario de que en el resto de las letras, que está a la izquierda.
El resultado es una chapuza perpetrada por alguien que es incapaz de coger un rotulador o un Rotring y tan siquiera calcar de nuevo la letra y corregir la sombra. Y estamos hablando de un trabajo que era de los más fáciles que te podías encontrar. Imaginaos con algo más exigente.
-----------------------------------------------------------------
En el lado opuesto, aquí tenéis una muestra de mi trabajo, en la adaptación gráfica de una portadilla publicada en la Biblioteca Marvel: Los Vengadores. De eso se trata, de que el lector reciba la estética original cuando se puede aprovechar y merece la pena, como es este caso. La hice utilizando en parte el ordenador, en parte Rotrings.
En los 13 años que pasé en Forum haciendo logos y adaptando "portadillas", solo me acreditaron una vez en un Classic X-Men, y casi tuve que suplicar para conseguirlo.




8 comentarios:
Cada vez percibo más la importancia de la rotulación, en gran parte gracias a tu blog. Y, como veo aquí, también el poco respeto que se le tiene... Supongo que porque es un trabajo que es algo "invisible" al ojo inexperto, y las editoriales hay mucho inexperto . En fin, que está muy bien que compartas estas cosas. De verdad que admiro tu trabajo! Un saludo.
Me va a encantar esta serie de artículos Ferran! Y que no te duelan prendas darle al Cesar lo que es del Cesar.
Yo en muchos casos, hubiera preferido que Forum dejara la rotulación de los títulos en su formato original a algunas de las muchas chapuzas que hicieron.
Recuerdo un número de la Patrulla-X que retitularon "Las chicas son guerreras" con una tipografia que echaba para atrás. Ah! la historia en el original (rotulada por Tom Orzechowski) se titulaba "Two girls out to have fun" (UXM# 189). Era una historia dibujada por John Romita con tintas de Steve Leialoha protagonizada por Amara Aquila y Rachel Summers.
Casos como esos a patadas. Lo que hacian con los títulos que coordinaba Mario Ayuso desde Madrid eran de juzgado de guardia. Una pena de ediciones de Conan y Thor
Sólo una pregunta... porque le pusiste admiración al título de los Vengadores si el original no lo lleva. ¿Ésto lo marca el traductor o el rotulista?
La verdad es que el resultado es magnífico.
Saludos.
La adaptación de los Vengadores es una pasada. Para mí gusto, y suena fuerte, mejor aún que el original, tiene aun más textura y se puede sentir la rugosidad de los ladrillos. Que pena que en este país no se le de la importancia que se merece a la rotulación, y que pena que no haya más gente como tú. Creo que, como dijiste una vez, naciste par rotular los comics Marvel clásicos, y Panini debería darse cuenta.
The Little Bastard:
Gracias por los cumplidos. Creo que con lo de ser un trabajo "invisible" das en el clavo. Para mí la rotulación y el doblaje de películas tienen mucho en común, y el principal rasgo es que cuanta más calidad, más invisible es el trabajo.
El mejor cumplido que he recibido jamás es cuando un mangaka de primer nivel le echó un vistazo a la edición de Sakura que hice adaptando las onomatopeyas y estaba convencido de que lo habían hecho las autoras, las Clamp.
Aunque como tú bien dices, esa invisibilidad también juega en nuestra contra, porque no se le da la importancia que en realidad tiene. Pero al igual que en las películas un mal doblaje te puede sacar de la película, una mala rotulación puede hacer que te estropee el dibujo, como mostraré en alguna entrada de esta serie.
Antonio Martin:
Tambien das en el clavo. Lo ideal es hacer buenas adaptaciones gráficas, pero antes que hacer auténticos estropicios es preferible poner un asterisco y la traducción aparte.
Como muestra, la reciente edición en tomo de trabajos antiguos de Ditko. Han puesto asteriscos, y a mí me parece una buena decisión antes que estropear las portadillas, como pasó en muchas de las Bibliotecas MArvel.
Lo de Ayuso era totalmente amateur, de fanzine, con todo mis respetos a los fanzines. La diferencia con lo que se hacía en Barcelona era abismal.
Tristán,
Gracias!
Pues no recuerdo lo de los signos de admiración, no sé si fue cosa del traductor, mía, o sencillamente un fallo.
El rotulista debería tener cierto margen de maniobra para dar énfasis, porque a fin de cuentas, ese es su trabajo. El problema es que no todos tienen suficiente criterio para hacerlo y que algunos editores/traductores se pueden mosquear si les modificas su trabajo, pero sí que se debería poder hacer.
A mí hay cosas que me duelen, como que haya textos dentro de un bocata con pinchos que no estén en negrita cursiva y con signos de exclamación. No me imagino alguien gritando sin signos de exclamación, y sin embargo eso te lo encuentras por todas partes, incluso en comics USA.
Yo, si lo veo, lo cambio, a menos que me dé cuenta que el traductor "pasa" de ponerlos para ir más rápido y dejarle el trabajo al siguiente de la cadena de producción.
Eduardo:
¡Muchas gracias por los cumplidos!
Panini son conscientes de lo que tú comentas, y más en concreto Viturtia, pero lleva trabajando con Francis, Roger y Fenix desde hace más de una década, y no va a cambiar a estas alturas. Le funciona la fórmula, los lectores no se quejan, y esos packagers cumplen, así que ¿para qué cambiar nada?
Es triste, pero en Panini la calidad no es el factor clave para escoger a los colaboradores. Y eso viene desde los tiempos de Forum.
Hace un par de años me volví a ofrecer a Viturtia, pero me dijo que "ya estaban cubiertos, muchas gracias".
Creo que como ahora tengo más tiempo libre, ya va siendo hora de que apunte más alto y empiece a tomarme en serio lo de intentar trabajar directamente para los USA. He contactado con gente que sabe apreciar la rotulación como Larsen, Simonson o Busiek, y les ha gustado mucho lo que estoy haciendo. Lo mismo a Cebulski.
A ver si acaba cuajando en algún proyecto en el que pueda meterme en el mercado. Ya estoy harto de tener que pelear por cuatro migajas con gente a la que no le importan cómo queden las cosas.
Publicar un comentario en la entrada